Этикет, Стиль | Олег Брагинский, Сергей Нехаев
Ученик Школы Траблшутеров Сергей Нехаев, изучая английский язык, копает информацию о культуре Соединённого Королевства. Прочтя пару книг и пообщавшись с человеком, жившим в Лондоне, сверстал общее представление о туманном Альбионе, о чём рассказывает в статье.

Русская пословица гласит: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». Аналогия пословицы в английском выглядит как: “When in Rome, do as Romans do”. В значительном количестве языков народная мудрость пытается упредительно предостеречь от нежелательного конфликта культур.
Внимательнее присмотримся к чопорной стране. Полное название: Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии – строгое суверенное островное государство у северо-западного побережья континентальной Европы, омываемое холодным Атлантическим океаном.
Англичане, как островитяне, рассуждают о территории: «Когда граница страны проходит по земле, привыкаешь, что надо постоянно учитывать интересы соседа. Нам же не свойственно думать о том, как отреагирует на наши действия сосед, потому что у нас никогда не было и нет соседа».
В состав государства входят Англия, Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия. В древнерусском языке англичан называли немцами: от слова «немой» – не умеющий говорить. Пословица XII века славила храбрую стойкость: «Английские немцы не корыстны люди, да драться люты».
Общая площадь сложносочинённой Великобритании составляет 240 000+ км2, а число жителей согласно данным 2023 года достигает 68+ млн человек. Как тут не привести справочные показатели Российской Федерации: насчитывает 143+ млн жителей на площади в 17 млн км2.
Проведя несложный подсчёт, можно сказать, что Россия превосходит Великобританию по площади в 70 раз! Количеством же людей превышает Соединённое Королевство всего в 2 раза. Такой факт свидетельствует, о том, что РФ имеет громадные территории для заселения людей.
Густонаселённость Великобритании говорит о взвешенном управлении и сильной экономике, позволяющим государству успешно функционировать в пределах предоставленной площади.
Поразительно, что такая маленькая страна, но, к слову, ядерная держава, имеет огромное влияние на политический и экономический ландшафт мира. Остальным есть чему поучиться у представителей бывшей Британской Империи. Что же отличает островных людей от остальных?
Неофициальным девизом можно считать слово Privacy – оставьте англичан в покое. Вторжение в личное пространство воспринимается страшнейшим из оскорблений. Право на приватную жизнь непререкаемо и абсолютно важно. Подобная претензия исподволь воспитывается с детства.
Сидя на горшке, ребёнок может высказаться по поводу того, что ему кто-либо помешал, фразой: “Respect my privacy!” Мальчик может хлопнуть дверью и закрыться в комнате с полной уверенностью, что его не потревожат. Девушка рассчитывает на право вести личный дневник.
В нашей же культуре родители за такую выходку как минимум проведут серьёзную беседу. Бытует мнение, что все тоталитарные общества построены на подавлении личности, на учении о превосходстве коллектива. И в таких социумах совершенно отсутствует само понятие Privacy.
Любое обсуждение речевого этикета, как и всякий разговор, происходящий между чопорными, должны начинаться исключительно с погоды. Внешнюю среду не рекомендуется критиковать, а на любое замечание следует соглашаться: ритуал является не чем иным, как светской беседой.
В произведении Д. Остина «Гордость и предубеждение» прекрасно показана актуальность светской беседы: «Видите ли, всякий должен уметь сказать хоть что-то, – как заметила Элизабет, обращаясь к Дарси. – Если всё время молчать, это выглядит довольно странно».
По сути, светские беседы не несут никакой смысловой нагрузки и направлены на установление контакта с собеседником. С точки зрения языковедения – это называется фатической функцией, которая, например, хорошо развита у арабов, и намного меньше проявляется в западных языках.
В разговорах англичане довольно вежливы, часто используют эвфемизмы, что с греческого переводится, как «благоречие» – слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное. Например: «дурак» заменят «неумным».
Чтобы не прослыть «деревенщиной» в обществе «королевских особ», используйте эвфемизмы. Заместите народные: Pardon на Sorry; Toilet на Loo или Lavatory; Serviete на Napkin; Dinner на Kitchen Supper или Family Supper; Settee на Sofa; Lounge на Sitting Room; Sweet на Pudding.
Ирония – постоянный и даже обязательный элемент повседневного элегантного общения. В книге «Наблюдая за англичанами» Кейт Фокс подмечает: «Задавая кому-то прямой вопрос: “Как дети?” – мы в равной степени готовы и к прямому ответу: “Хорошо, спасибо!”».
И к ироничному: «О, они просто чудо – очаровательны, услужливы, аккуратны, прилежны…». На что обычно слышим: «Ну-ну, весёлый, значит, выдался денёк, да?»
Если начало беседы у британцев часто связано с погодой, то английское прощание похоже на неоканчивающуюся пьесу, что выглядит довольно комично. Только бы вроде прозвучали финальные слова, как кто-то возобновляет церемонию, произнося: «Что ж до встречи, значит…».
Это провоцирует новую серию прощальных фраз: «Да, непременно… До свидания…», «Пока», «Ещё раз спасибо», «Всё было здорово», «Да что вы, пустяки. До свидания», «Ну тогда прощайте», «Да пора… А то пока доберёмся» – и заново пошло-поехало без края и конца.
Уйти по-английски – значит, не попрощавшись. Фраза, которая живёт до сих пор. По одной из версий появилась во времена Семилетней войны между Англией и Францией. Жители враждующих стран часто подшучивали друг над другом.
Когда же участились случаи дезертирства во французской армии, английские военные начали говорить о лягушатниках, которые самовольно покидали части “To take French leave” – уйти по-французски. Те же, вкрай обидевшись, стали так говорить об англичанах в отместку.
После войны это выражение употребляли по отношению к людям, которые нарушили правила хорошего тона и покинули светское мероприятие, не попрощавшись с хозяевами и другими гостями. Поэтому крылатая фраза вовсе не говорит о том, что англичане не прощаются.
У британцев всегда и во всём чувствуется скрытый юмор. Все виды социального взаимодействия содержат: поддразнивание, иронию, острословие, насмешки, каламбуры, сатиру, преуменьшение, шутливое самоуничижение, сарказм, высмеивание напыщенности или просто глупость.
Юмор как воздух – без него не жить. Даже в самые серьёзные и важные моменты официальных церемоний, к несчастью, хочется смеяться. Неестественный нервный смех. Юмор как механизм защитной реакции, а хохот – традиционный способ борьбы с социальной неловкостью.
Англичане довольно терпимы. Несоблюдение очереди считается аморальным. Юркие и наглые безнаказанно добиваются своего, пострадавшие же в ответ только пыхтят и хмурятся, брюзжат и кипят от негодования, но редко кто откроет рот и потребует, чтобы нарушитель встал в очередь.
Собираясь семьями за одним столом, детей учат крайней степени учтивости, произносить: «Спасибо» и «Пожалуйста». Взрослые показывают пример: нельзя хватать что-либо со стола без разрешения, накладывать себе большую порцию из общей тарелки, обделяя остальных.
Возбраняется приступать к еде, пока перед каждым сидящим за столом не будет поставлено персональное блюдо, если только хозяева не скажут: «Ешьте, а то остынет». Нельзя брать с общей тарелки последний кусок, предварительно, не спросив, хочет ли кто-то ещё съесть его.
Запрещается разговаривать с полным ртом, отвратительным сочтут запихивание в рот большого количества еды и громкое чавканье. Нельзя говорить за столом, не давая остальным вставить слово. Рассмотрим, на примере как следует употреблять хлеб с маслом на английский манер.
По правилам блюдо, приготовленное на основе теста, а особенно булочки со сливочным маслом, тост с паштетом или джемом, едят следующим образом: от основного куска отламывают (а не отрезают) маленький кусочек – такого размера, чтобы легко и сноровисто поместился в рот.
Мажут на него сливочное масло, паштет или джем, кладут в рот и затем повторяют процедуру с другим маленьким кусочком. Нельзя намазывать весь кусок и затем откусывать от него – расценивается как ужасная вульгарность. Прослеживается принцип: ешь помалу и медленно.
Хвалить пищу, даже если этого и не заслуживает – одна из норм культурного поведения в современном цивилизованном обществе. Плохо отозваться об угощении – дерзкое нарушение нормы. Этическое требование непосредственно отразилось в современном английском языке.
Чай, наряду с футболом и пабом, является наиболее английской вещью в стране. К нему у англичан отношение особое. Питьё чая во Второй половине дня ввела Анна 7-я герцогиня Бедфордская: предложила устраивать чаепитие, заполняя перерыв между обедом и ужином.
В высшем свете вечерний набор блюд не подавался раньше восьми часов. Известно, что для многих привычки высшего света становятся предметом для старательного подражания, и вскоре в рабочей среде подобное чаепитие стало иронично, но метко называться высоким чаем.
Ритуал стал главной едой дня, заменив собой ужин. Потому что вместе с чаем подавались мясо, овощи, прочая основательная еда, фрукты и десерты. Кстати, во времена Второй мировой войны было создано Министерство чая, а прекрасный напиток стал стратегическим объектом страны.
Паб для англичан – второй дом: буквально находятся на каждом шагу. Зайдя в какую-либо пивнушку, о желании быть обслуженным можно сообщить бармену, просто держа в руке деньги или пустой бокал. Но! Нельзя поднимать руку, вульгарно размахивая банкнотами или бокалом.
В пабе или на вечеринке нельзя поздороваться и представиться по имени – сочтут диким и невоспитанным вторжением. Лучше сделать некое пространное замечание по поводу погоды. Кстати, из интересного – англичане не хотят называть имён до определённой степени близости.
Чопорные островитяне от природы не более скромны, чем представители других близлежащих и дальних народов. Но имеют строгие правила, предписывающие старательно и усердно создавать видимость скромности, в том числе запрещающие хвастовство и важничанье в любой форме.
Такие правила обязывают «жителей короны» принижать свои достоинства и шутить над собой. Оттого так высоко ценят знающих своё место и стремящихся быть незаметными. Хотя… зачастую демонстрирует ложную или, выражаясь более мягко, ироничную неотёсанность и неуклюжесть.
Их знаменитое самоуничижение – это возвышенная форма бытовой иронии. Часто говорят обратное тому, что хотят дать понять людям, или используют умышленное преуменьшение. Имеют манеру употреблять слова таким образом, что их не всегда понимают другие.
Англичане знамениты точностью и бережным отношением ко времени. Спешка – признак дурного тона. Выставлять чувства напоказ – не по-британски. Личная жизнь, уж простите, слишком персональная тема, которую при малознакомых не упоминают, а при иностранцах и тем более.
Англичане, в соответствии со своим национальным характером, проявляют обычную сдержанность и в отношениях с Родиной. Они не говорят пафосно – наша страна. Произносят отстранённо – эта страна. Говорит ли это об их нелюбви к Родине? Конечно же, и категорически нет!
Британский музей – лучшее свидетельство патриотичного отношения к дорогому сердцу отечеству. С большим вкусом, учёностью, пониманием и огромным патриотизмом в обширных и просторных залах собраны сокровища: от рукописей Улугбека до древнегреческих храмов.
Примечательна, к примеру, игла Клеопатры на набережной Темзы, где указаны имена английских моряков, отдавших жизнь при перевозке памятника через штормовой Бискайский залив.
При национальной любви англичан к закрытости «мой дом – моя крепость» представляется неким парадоксом и иронией судьбы открытие их национального на весь свет через язык и культуру.
Взяв интервью у человека, прожившего продолжительное время в Англии, получил некоторые ответы, из которых вывел некую квинтэссенцию. Образование и самообразование являются мощной составляющей влияния, которое страна постоянно оказывает на других.
Если США – сильная голова, то Англия – шея. Британцы считают себя выше других, и с этим трудно не согласиться, как бы обидно не было «за державу». С другой же стороны – это прекрасный повод брать лучшее от стран, с которыми соседствуем и самим становиться лучше.